•   Journalistinen kääntäminen ja ammattienglanti ENG2KJ201-3009 22.08.2022-16.12.2022  5   (KJ3A, ...) +-
    Osaamistavoitteet
    Opintojakson suoritettuaan opiskelija
    - tuntee englanninkielistä mediakenttää ja uutislähteitä ja tietää, miten kansainvälistä mediaa voi seurata johdonmukaisesti ja kattavasti. Osaa myös arvioida lähteen luotettavuutta.
    - osaa tuottaa englanninkielisestä alkuperäismateriaalista sujuvakielistä journalistista tekstiä sekä löytää aiheita ja juttuideoita englanninkielisistä lähteistä
    - ymmärtää suomen ja englannin ilmaisujärjestelmien eroja
    - pystyy lukemaan ajankohtaisiin teemoihin liittyviä tekstejä ja tutkimusartikkeleja
    - on tietoinen hallinnollisten ja taloustermien kääntämisen periaatteista ja osaa etsiä ohjeita termien ja kirjoitusasujen valintaan.
    Lähtötaso ja sidonnaisuudet muihin opintojaksoihin
    Ei sidonnaisuuksia
    Sisältö
    -Tutustutaan englanninkieliseen mediakenttään ja englanninkielisten uutislähteiden seurantaan myös sosiaalisen median kautta.
    -Tutustutaan mediaseurannan työkaluihin ja journalistisen kielen/ suomen kielen oppaisiin, joita opiskelija voi jatkossakin käyttää apuna käännöstekstien ilmaisujen, termien tai kieliasujen valinnoissa.
    -Käydään läpi viranomais- ja hallintotermistöä sekä taloussanastoa sekä sekä näiden kääntämiseen liittyvää problematiikkaa.
    -Tutustutaan johonkin journalismin ajankohtaiseen teemaan siihen liittyvän tieteellisen tutkimuksen kautta.
    Arviointikriteerit
    Arviointikriteeri - arvosana 1
    Pistetaulukon mukaan vähintään 40 % tavoitteesta
    Tietää kansainvälistä englanninkielistä mediaa ja journalistisen kääntämisen perusperiaatteita.
    On tutustunut jossain määrin englanninkielistä ammattisanastoon.
    On perillä anglismin käsitteestä sekä joistakin erikoistoimitusten englannin kompastuskivistä.
    Osaa tuottaa englanninkielisen alkuperäistekstin pohjalta sisällöltään ja kieleltään oikeansuuntaisia suomalaisia lehtitekstejä.
    Osaa välillä välttää anglismeja ja sudenkuoppia.
    Ymmärtää jotain englanninkielisestä ammattitekstistä.
    Osallistuu melko vähän ryhmän toimintaan.
    Vähäinen itsenäinen panostus.
    Noudattaa aikatauluja suurpiirteisesti.
    Arviointikriteeri - arvosana 3
    Pistetaulukon mukaan vähintään 70 % tavoitteesta
    Tuntee kansainvälistä englanninkielistä mediaa ja journalistisen kääntämisen perusperiaatteita.
    Osaa englanninkielistä ammattisanastoa.
    Tunnistaa anglismeja ja erikoistoimitusten yleisimpiä englannin kompastuskiviä.
    Osaa tuottaa englanninkielisen alkuperäistekstin pohjalta sisällöltään ja kieleltään toimivia suomalaisia lehtitekstejä.
    Osaa vältellä ja korjata yleisimmät anglismit ja sudenkuopat.
    Ymmärtää pääosin englanninkielistä ammattitekstiä.
    Osallistuu ryhmän toimintaan.
    Osaa toimia melko itsenäisesti.
    Noudattaa aikatauluja.
    Arviointikriteeri - arvosana 5
    Pistetaulukon mukaan vähintään 90 % tavoitteesta
    Hallitsee kokonaiskuvan englanninkielisestä mediakentästä ja journalistisen kääntämisen periaatteet.
    Hallitsee englanninkielisen ammattisanaston.
    Tietää anglismit sekä erikoistoimitusten yleisimmät englannin kompastuskivet.
    Osaa tuottaa englanninkielisen alkuperäistekstin pohjalta sisällöltään ja kieleltään erinomaisia suomalaisia lehtitekstejä.
    Osaa välttää ja korjata anglismit ja sudenkuopat.
    Ymmärtää hyvin englanninkielistä ammattitekstiä.
    Osallistuu erittäin aktiivisesti työskentelyyn ja on aina ajoissa paikalla.
    Osaa toimia itsenäisesti.
    On innovatiivinen ja omaa positiivisen asenteen.
    Noudattaa erittäin hyvin aikatauluja.
    Lisätiedot
    Opintojaksolla tutustutaan globaalisti englanninkieliseen mediakenttään ja journalismia käsittelevään kansainväliseen kirjallisuuteen ja tutkimukseen.

    Opintojaksolla voidaan tehdä juttuja toimeksiannosta tai osallistua työelämäprojektiin. Harjoitukset simuloivat työelämän tilanteita. Voidaan tehdä vierailuja tai kutsua vieraita.

    Aikataulussa palautetut tehtävät arvioidaan asteikolla 1–5, myöhästyneet suoritukset arvioidaan asteikolla Hyväksytty–Hylätty, jolloin kyseinen tehtävä ei kartuta opintojakson kokonaisarvosanaa.

    Opetusmenetelmät ja ohjaus

    Toteutus on yhdistelmä luentoja ja etäopiskelua. Kurssin aikana tehdään useita
    harjoitustehtäviä, yksi isompi käännöstehtävä (DL 15.11.) ja yksi isompi journalistinen teksti
    (DL 6.12.). Erillistä loppukoetta ei ole. Tehtävät palautetaan vastuuopettajalle Moodlessa.

    Vastuuopettajan yhteystiedot
    Laura Kettunen
    laura.kettunen@haaga-helia.fi
    p.0504440939

    Oppimateriaali ja suositeltava kirjallisuus

    Tuntityöskentelyn materiaali sekä muu ohjaajan ilmoittama ja jakama materiaali.

    Toimipiste

    Pasilan toimipiste

    Opetuskieli

    Suomi

    Ajoitus

    22.08.2022 - 16.12.2022

    Ilmoittautumisaika

    13.06.2022 - 19.08.2022

    Aikataulu

    Ma 14.9./ti 15.9.
    Opintojakson esittely ja tavoitteet. Peruskäsitteitä.
    Tutustuminen Tweetdeckiin uutisseurannan työkaluna.
    Tehtävä: Luodaan oma Tweetdeck, haetaan seurattavia ja luokitellaan ne sarakkeisiin.
    Ma 21.9./ti 22.9.
    Tyylikirjat ja oppaat.
    Kääntämisen perusteita.
    Harjoitus: Harjoitellaan hakemaan ohjeita erilaisiin pulmatilanteisiin tyylikirjoista ja
    kielioppaista.
    Tehtävä: Vertaillaan uutistoimisto AP:n ja STT:n tyylioppaiden ohjeita numeroiden
    kirjoittamiseen suomeksi ja englanniksi.
    Ma 28.9./ti 29.9.
    Etänä omassa aikataulussa: Oman Tweetdeck-näkymän seuranta ja uutisaiheiden
    poimiminen sieltä.
    Tehtävä: Kirjoitetaan lyhyt uutinen kahdesta eri aiheesta.
    Ma 5.10./ti 6.10.
    Etänä omassa aikataulussa: Tutustutaan Moodlessa jaettuun akateemiseen tutkimukseen.
    Tutustutaan akateemisen kääntämisen työkaluihin.
    Tehtävä: Kirjoitetaan tutkimuksen pohjalta lyhyt uutinen.
    Ma 12.10./ ti 13.10 & vko 40
    Etänä omassa aikataulussa: Disinformaatio ja journalismi + käännöstehtävä
    Katsotaan disinformaatiota käsittelevät videot Moodlesta.
    Luetaan Black lives -liikkeeseen liittyvästä disinformaatiokampanjasta kertova uutisartikkeli
    ja käännetään se suomenkieliseksi uutiseksi.
    Periodi 2:
    Ma 26.10/ti 27.10
    Twitter-tehtävän ja oman uutishankintatehtävän purku.
    Luetaan jutut ristiin, jokainen lukee kaksi juttua. Keskustellaan valinnoista, lähteistä,
    Twitter-tehtävässä mahdollisesti eteen tulleista haasteista ja oivalluksista.
    Ma 2.11/ti 3.11
    Hallintokieltä ja EU:n toimielimiä. Sisältö tarkentuu myöhemmin.
    Luennolla tehdään lyhyt harjoitustehtävä.
    Ma 9.11/ti 10.11
    Talousuutisoinnin erityispiirteitä. Sisältö tarkentuu myöhemmin.
    Edellisen viikon harjoitustehtävän purku.
    Luennolla tehdään lyhyt harjoitustehtävä.
    Ma 16.11./ ti 17.11
    Puhelinhaastattelu.
    Käydään läpi puhelinhaastattelussa huomioon otettavia asioita ja hyviä käytäntöjä.
    Harjoitus: Tehdään parityöskentelynä puhelinhaastattelu.
    Edellisen viikon harjoitustehtävän purku.
    Ma 23.11./ti 24.11
    Tehtävien purku: Disinformaatio ja journalismi -tehtävä ja akateemisen tekstin
    kääntäminen.
    Monimediaisen käännöstekstin ominaispiirteitä.
    Luetaan jutut ristiin, jokainen lukee ja arvostelee/esittelee yhden jutun. Keskustellaan
    tehdyistä valinnoista.
    Ma 30.11./ti 1.12.
    Syvemmälle politiikan ja hallinnon englantiin. Sisältö tarkentuu myöhemmin
    Tehdään lyhyt harjoitustehtävä, joka käydään läpi heti.
    Ma 7.12./ti 8.12.
    Syvemmälle talouselämän englantiin. Sisältö tarkentuu myöhemmin.
    Tehdään lyhyt harjoitus, joka käydään läpi heti.
    Ma 14.12./ti 15.12.
    Kurssin päätös. Lopputehtävän läpikäynti ja keskustelua.
    Luetaan jutut ristiin, jokainen lukee yhden jutun, keskustellaan valinnoista.
    Palautetta, kertausta.
    Muutokset aikataulussa ja sisällössä ovat mahdollisia.

    Ryhmä
    • KJ3A
    • CONTACT
    Toteutuksen valinnaiset oppimistavat

    .Tämän opintojakson osaamistavoitteet voi saavuttaa esimerkiksi seuraavilla tavoilla:
    a) Lähiopetus ja siihen liittyvät tehtävät tai
    b) Omassa työssä oppiminen oppimissuunnitelman mukaisesti.
    Opintojaksolla noudatetaan aikaisemmin hankitun osaamisen tunnistamismenettelyä
    (AHOT). Yksityiskohdista sovitaan vastaavan opettajan kanssa.

    Opettaja

    Pekka Huolman

    Paikkoja

    15 - 25

    Arviointitavat

    Arviointi perustuu opetukseen osallistumiseen, aktiivisuuteen ja tehtävien suorittamiseen.
    Lopputehtävät (käännöstehtävä ja journalistinen teksti) vaikuttavat puolet arvioinnista.

    Aikataulussa palautetut tehtävät arvioidaan asteikolla 1–5, myöhästyneet suoritukset
    arvioidaan asteikolla Hyväksytty–Hylätty, jolloin kyseinen tehtävä ei kartuta opintojakson
    kokonaisarvosanaa.

    Arvosana 1
    Tietää kansainvälistä englanninkielistä mediaa ja journalistisen kääntämisen
    perusperiaatteita.
    On tutustunut jossain määrin englanninkielistä ammattisanastoon.
    Osaa tuottaa englanninkielisen alkuperäistekstin pohjalta sisällöltään ja kieleltään
    oikeansuuntaisia suomalaisia lehtitekstejä.
    Osallistuu melko vähän ryhmän toimintaan.
    Vähäinen itsenäinen panostus.
    Noudattaa aikatauluja suurpiirteisesti.

    Arvosana 3
    Tuntee kansainvälistä englanninkielistä mediaa ja journalistisen kääntämisen
    perusperiaatteita.
    Osaa englanninkielistä ammattisanastoa.
    Osaa tuottaa englanninkielisen alkuperäistekstin pohjalta sisällöltään ja kieleltään toimivia
    suomalaisia lehtitekstejä.
    Tunnistaa käännösvirheitä ja osaa korjata niitä.
    Osallistuu ryhmän toimintaan.
    Osaa toimia melko itsenäisesti.

    Arvosana 5
    Hallitsee kokonaiskuvan englanninkielisestä mediakentästä ja journalistisen kääntämisen
    periaatteet.
    Hallitsee englanninkielisen ammattisanaston.
    Osaa tuottaa englanninkielisen alkuperäistekstin pohjalta sisällöltään ja kieleltään
    erinomaisia suomalaisia lehtitekstejä.
    On taitava tunnistamaan käännösvirheitä ja osaa korjata niitä.
    Osallistuu erittäin aktiivisesti työskentelyyn ja on aina ajoissa paikalla.
    Toimii itsenäisesti ja on innovatiivinen.
    On innostunut muuttuvasta kielestä ja englannin kääntämisen erityispiirteistä.
    Noudattaa aikatauluja erittäin hyvin.

    Koulutus

    JOURA Journalismin koulutusohjelma

    T&K-osuus

    0.00 op

    Virtuaaliosuus

    0.00 op

    Arviointiasteikko

    H-5