Espanjan käännösharjoitukset (5op)
Toteutuksen tunnus: SPA005AS2A-3001
Toteutuksen perustiedot
- Ilmoittautumisaika
- 13.06.2022 - 19.08.2022
- Ilmoittautuminen toteutukselle on päättynyt.
- Ajoitus
- 22.08.2022 - 16.12.2022
- Toteutus on päättynyt.
- Opintopistemäärä
- 5 op
- Toimipiste
- Pasilan toimipiste
- Opetuskielet
- suomi
- Paikkoja
- 15 - 40
- Koulutus
- TRALI Tradenomi liiketalous
- Opettajat
- Pekka Savinainen
- Ryhmät
-
TRMASPATRMASPA Espanja, liiketalous, Malmi
-
TRPASPATRPASPA Espanja, liiketalous, Pasila
-
VIRTUALVirtuaalitoteutus
- Opintojakso
- SPA005AS2A
Arviointiasteikko
H-5
Aikataulu
100% verkkokurssi
Toteutustavat, näyttö ja opinnollistaminen
Opintojakso on 100% verkkokurssi, jonka voi suorittaa vain osallistumalla verkkokurssille.
Intro
Opintojaksolla tutustutaan ammattimaiseen kääntämiseen, jolloin raakakäännös on stilisoitava hyvälle suomenkiellle, niin että käännös voisi olla jopa julkaisukelpoinen. Kääntämisessä oleellinen asia on oppia lähteiden käyttö ja tiedonhaku, jotta löytää käsitteille oikean, kontekstia ja rekisteriä vastaavan, merkityksen. Vaativimmat espanjan rakenteet kerrataan käännöslauseiden suomesta espanjaan avulla, minkä jälkeen kokonaiset artikkelit käännetään suomeksi. Ammattimainen kääntäminen tapahtuu aina vieraasta kielestä äidinkieleen.
Oppimateriaalit
Verkossa digitaaliset lehdet, esim. Cambio16, El País, El Mundo, Vanguardia, ABC, Muy interesante?jne. sekä opettajan verkkoon laittama oma suomenkielinen materiaali espanjankielisiä käännöksiä varten.
Opetusmenetelmät ja ohjaus
Kirjallisia käännöksiä oppimistehtävinä: opiskelija tekee kotitehtävinä käännöksiä sanomalehtiartikkeleista, jotka käsittelevät ajankohtaisia aiheita: talouselämää, Espanjan ja Latinalaisen Amerikan yhteiskuntaa ja niiden ongelmia. Kielten rakenteiden erilaisuus kirjallisissa käännöksissä:
Opintojaksolla kertautuu hyvin espanjan vaativimmat rakenteet.
• yleiskieli käännöksissä
• käännöstekniikan oppiminen
• lähteiden käyttö kääntämisessä
• oppimistehtävinä kirjalliset käännökset: kymmenen hyväksyttyä kotikäännöstä oikeuttaa osallistumaan kirjalliseen käännöskokeeseen.
• kurssilla harjoitellaan kääntämistä suomesta espanjaan (neljä kotikäännöstä suomesta espanjaan) ja espanjasta suomeen, äidinkieleen, (kuusi kotikäännöstä espanjasta suomeen), minkä jälkeen pidetään verkossa kolmen tunnin käännöskoe suomesta espanjaan ja espanjasta suomeen. Kaikkia lähteitä voi käyttää apunaan käännöskokeessa.
Tenttien ajankohdat ja uusintamahdollisuudet
Tenttiaikataulu löytyy Moodlesta kurssin alettua.
Oppimistehtävät
Oppimistehtävät ovat Moodlessa sekä palautusaikataulut.
Arviointitavat
Opintojakso arvioidaan verkossa tapahtuvalla tentillä asteikolla 1–5. Arviointikriteerit on esitetty asteikolla 1-3-5.
Arvosana 1
Käännös on rakenteellisesti ymmärrettävä, mutta ei ole looginen eikä vastaa täysin alkuperäistä tekstiä. Käännös ei vastaa asiaankuuluvaa tyyliä. Kielessä on paljon kehittämisen varaa. Opiskelija hallitsee jonkun verran ammattisanastoa
Arvosana 3
Käännös on rakenteellisesti selkeä, looginen ja vastaa alkuperäistä tekstiä. Käännös on tehty asiaankuuluvalla tyylillä ja vastaa oikeaa rekisteriä. Kieli on sujuvaa. Opiskelija hallitsee ammattisanaston.
Arvosana 5
Käännös on rakenteellisesti hyvin selkeä, looginen ja vastaa täysin alkuperäistä tekstiä. Käännös on tehty asiaankuuluvalla tyylillä ja vastaa erinomaisesti oikeaa rekisteriä. Kieli on erittäin sujuvaa ja monipuolista. Opiskelija hallitsee erinomaisesti ammattisanaston.