•   Journalistic Translation and Professional English ENG2KJ201-3010 22.08.2022-16.12.2022  5   (KJ3B, ...) +-
    Osaamistavoitteet
    Opintojakson suoritettuaan opiskelija
    - tuntee englanninkielistä mediakenttää ja uutislähteitä ja tietää, miten kansainvälistä mediaa voi seurata johdonmukaisesti ja kattavasti. Osaa myös arvioida lähteen luotettavuutta.
    - osaa tuottaa englanninkielisestä alkuperäismateriaalista sujuvakielistä journalistista tekstiä sekä löytää aiheita ja juttuideoita englanninkielisistä lähteistä
    - ymmärtää suomen ja englannin ilmaisujärjestelmien eroja
    - pystyy lukemaan ajankohtaisiin teemoihin liittyviä tekstejä ja tutkimusartikkeleja
    - on tietoinen hallinnollisten ja taloustermien kääntämisen periaatteista ja osaa etsiä ohjeita termien ja kirjoitusasujen valintaan.
    Lähtötaso ja sidonnaisuudet muihin opintojaksoihin
    Ei sidonnaisuuksia
    Sisältö
    -Tutustutaan englanninkieliseen mediakenttään ja englanninkielisten uutislähteiden seurantaan myös sosiaalisen median kautta.
    -Tutustutaan mediaseurannan työkaluihin ja journalistisen kielen/ suomen kielen oppaisiin, joita opiskelija voi jatkossakin käyttää apuna käännöstekstien ilmaisujen, termien tai kieliasujen valinnoissa.
    -Käydään läpi viranomais- ja hallintotermistöä sekä taloussanastoa sekä sekä näiden kääntämiseen liittyvää problematiikkaa.
    -Tutustutaan johonkin journalismin ajankohtaiseen teemaan siihen liittyvän tieteellisen tutkimuksen kautta.
    Arviointikriteerit
    Arviointikriteeri - arvosana 1
    Pistetaulukon mukaan vähintään 40 % tavoitteesta
    Tietää kansainvälistä englanninkielistä mediaa ja journalistisen kääntämisen perusperiaatteita.
    On tutustunut jossain määrin englanninkielistä ammattisanastoon.
    On perillä anglismin käsitteestä sekä joistakin erikoistoimitusten englannin kompastuskivistä.
    Osaa tuottaa englanninkielisen alkuperäistekstin pohjalta sisällöltään ja kieleltään oikeansuuntaisia suomalaisia lehtitekstejä.
    Osaa välillä välttää anglismeja ja sudenkuoppia.
    Ymmärtää jotain englanninkielisestä ammattitekstistä.
    Osallistuu melko vähän ryhmän toimintaan.
    Vähäinen itsenäinen panostus.
    Noudattaa aikatauluja suurpiirteisesti.
    Arviointikriteeri - arvosana 3
    Pistetaulukon mukaan vähintään 70 % tavoitteesta
    Tuntee kansainvälistä englanninkielistä mediaa ja journalistisen kääntämisen perusperiaatteita.
    Osaa englanninkielistä ammattisanastoa.
    Tunnistaa anglismeja ja erikoistoimitusten yleisimpiä englannin kompastuskiviä.
    Osaa tuottaa englanninkielisen alkuperäistekstin pohjalta sisällöltään ja kieleltään toimivia suomalaisia lehtitekstejä.
    Osaa vältellä ja korjata yleisimmät anglismit ja sudenkuopat.
    Ymmärtää pääosin englanninkielistä ammattitekstiä.
    Osallistuu ryhmän toimintaan.
    Osaa toimia melko itsenäisesti.
    Noudattaa aikatauluja.
    Arviointikriteeri - arvosana 5
    Pistetaulukon mukaan vähintään 90 % tavoitteesta
    Hallitsee kokonaiskuvan englanninkielisestä mediakentästä ja journalistisen kääntämisen periaatteet.
    Hallitsee englanninkielisen ammattisanaston.
    Tietää anglismit sekä erikoistoimitusten yleisimmät englannin kompastuskivet.
    Osaa tuottaa englanninkielisen alkuperäistekstin pohjalta sisällöltään ja kieleltään erinomaisia suomalaisia lehtitekstejä.
    Osaa välttää ja korjata anglismit ja sudenkuopat.
    Ymmärtää hyvin englanninkielistä ammattitekstiä.
    Osallistuu erittäin aktiivisesti työskentelyyn ja on aina ajoissa paikalla.
    Osaa toimia itsenäisesti.
    On innovatiivinen ja omaa positiivisen asenteen.
    Noudattaa erittäin hyvin aikatauluja.
    Lisätiedot
    Opintojaksolla tutustutaan globaalisti englanninkieliseen mediakenttään ja journalismia käsittelevään kansainväliseen kirjallisuuteen ja tutkimukseen.

    Opintojaksolla voidaan tehdä juttuja toimeksiannosta tai osallistua työelämäprojektiin. Harjoitukset simuloivat työelämän tilanteita. Voidaan tehdä vierailuja tai kutsua vieraita.

    Aikataulussa palautetut tehtävät arvioidaan asteikolla 1–5, myöhästyneet suoritukset arvioidaan asteikolla Hyväksytty–Hylätty, jolloin kyseinen tehtävä ei kartuta opintojakson kokonaisarvosanaa.

    Opetusmenetelmät ja ohjaus

    Lähi-/ etäopetus ja tehtäväpalautteet. Opintojakson laajuus on 5 opintopistettä, mikä tarkoittaa 135 tuntia opiskelijan työtä. Tästä 48 tuntia on lähi-/ etäopetusta ja 87 tuntia itsenäistä opiskelua.
    Pekka Huolman, Pasila, työtila 5. krs
    pekka.huolman@haaga-helia.fi
    Puh. 040 488 7367
    Postilokero 378
    Jos haluat henkilökohtaista ohjausta, sovi aika etukäteen sähköpostitse.

    Oppimateriaali ja suositeltava kirjallisuus

    Tuntityöskentelyn materiaali sekä muu ohjaajan ilmoittama ja jakama materiaali.

    Työelämäyhteydet

    Opintojaksolla voidaan tehdä juttuja toimeksiannosta tai osallistua työelämäprojektiin. Harjoitukset simuloivat työelämän tilanteita. Voidaan tehdä vierailuja tai kutsua vieraita.

    Toimipiste

    Pasilan toimipiste

    Tenttien ajankohdat ja uusintamahdollisuudet

    Keskiviikkona 8.12. klo 14.00-16.00 luokka ?
    I Uusinta: maaliskuun englannin uusintakoepäivänä klo 17.30 (Auditorio)
    II Uusinta: toukokuun englannin uusintakoepäivänä klo 17.30 (Auditorio)
    Molempiin pakollinen ennakkoilmoittautuminen Mynetin kautta!

    Opetuskieli

    Suomi

    Kansainvälisyys

    Toteutuksella käytetään kansainvälistä lähdemateriaalia ja kv-lähteitä.

    Ajoitus

    22.08.2022 - 16.12.2022

    Oppimistehtävät

    1.A Suullinen esitys: Lue jokin englanninkielinen journalismia käsittelevät kirja, tutkimus tai laaja tieteellinen artikkeli. Valmistele ja pidä englanniksi suullinen esitys, jossa esittelet lukemasi teoksen ja arvioit sen hyödyllisyyttä journalismin opiskelijalle. (Poikkeustapauksessa kysymykseen voi tulla myös jokin muu journalismia käsittelevä aihe, esimerkiksi jonkin maan mediakentän esittely: hyväksytä aihe etukäteen opettajalla.) Mieti esitykseesi journalistinen kärki eli pyri aloittamaan mahdollisimman kiinnostavasti ja vetävästi. Sopiva pituus on noin 10–15 minuuttia.Varaa aihe ja esityspäivä Moodlen wikiin. Esityksiä voi pitää syys-lokakuun tunneilla. Viimeistään esityksesi jälkeen tallenna esityskalvosi Moodleen. HUOM! Osa tämän kohdan arvosanaa muodostuu myös vertaisarvioinnista ja aktiivisesta osallistumisesta toisten esityksistä käytäviin keskusteluihin! 1.B Lähdeteostasi lukiessasi poimi talteen muutama kymmenen journalismiin liittyvää ammattisanaa, joiden merkityksen jouduit tarkistamaan sanakirjasta. Valmistele sanoista tiivis sanasto, jonka kuulijat voivat käydä noutamassa esityksesi alussa Moodlen palautuslaatikosta. Tähän sanalistaan myös lyhyet perustelut, miksi olet valinnut juuri kyseiset sanat ja miten sait selvitetyksi niiden ammatilliset (erityis)merkitykset. LISÄKSI: Valitse sanoista mielestäsi viisi tärkeintä, kun ajatellaan kykyä kertoa omasta työnkuvasta tai keskustella journalismista. Lisää sanat merkityksineen aakkosjärjestykseen myös Moodlessa olevaan Exeliin (englanti - suomi sekä suomi - englanti); mielellään lyhyt käyttöesimerkki mukaan. HUOM! Moodlen Excel-sanastot ovat osa koemateriaalia! 2. Äidinkielisen käännösjutun teko englanninkielisen alkuperäistekstin pohjalta: Käännä opettajan antaman alkuperäisjutun pohjalta suomalainen versio, joka voitaisiin julkaista esimerkiksi Suomen Kuvalehdessä. Älä jätä mitään pois, älä lisää mitään äläkä myöskään muuta asioiden järjestystä. Englannin kielen mukaisia rakenteita ja ilmauksia joudut kuitenkin mukauttamaan suomalaiseen ilmaisujärjestelmään siten, ettei juttusi maistu käännetyltä englannilta vaan näyttäytyy lukijan suuntaan alun perinkin suomeksi kirjoitetulta tekstiltä. Kysymyksessä on näyttötyö journalistisen kääntämisen osaamisesta. Palautus printtinä joko opettajan lokeroon tai henkilökohtaisesti SEKÄ sähköisesti Moodlen palautusalustalle. DL 22.11. 3. Loppukoe 8.12. Se testaa kurssimateriaalin ja sanasto-Exelien hallintaa. 4. Tunti- ja kotitehtävät hyväksytysti 5. Aktiivinen osallistuminen opetukseen, harjoituksiin ja suullisista esityksistä käytäviin keskusteluihin Kurssilla käytetään plagioinnin paljastavaa Ouriginal-palautusta.

    Ilmoittautumisaika

    13.06.2022 - 19.08.2022

    Aikataulu

    Molemmissa periodeissa tunnit maanantaisin klo 11.00-13.45. Luokkana ensimmäisessä periodissa 1004 ja toisessa 2003.
    23.8. Aloitus. Perussanastoa. Historiaa.
    30.8. Toimitushenkilöstö, jutun osat, toimitustyö; lehdistön historia
    6.9. Mediamaisema
    13.9. Tyylikirjat, kirjoittaminen
    20.9. Journalismi ja etiikka
    27.9. Moninaisuus journalismissa
    4.10. Suullisia esityksiä
    11.10. Suullisia esityksiä
    (18.10.) – Syysloma, ei opetusta
    25.10. Journalistinen kääntäminen
    1.11. Anglismit
    8.11. Käännösharjoituksia
    15.11. Käännösharjoituksia
    22.11. Politiikan englannin kompastuskiviä
    29.11. Talousenglannin kompastuskiviä
    8.12. Loppukoe klo 14-16, luokka ? [HUOM: Keskiviikkopäivä!!!]
    13.12. Kokeen ja käännöstehtävän palautus, oman oppimisen arviointi ja kurssin päätös
    HUOM! Alustava ohjelma, sisältömuutokset mahdollisia.

    Ryhmä
    • KJ3B
    • BLENDED
    Toteutuksen valinnaiset oppimistavat

    Tämän opintojakson mukaiset tavoitteet voi saavuttaa esimerkiksi seuraavilla tavoilla:
    A. Lähi-/etäopetus ja siihen liittyvät tehtävät tai
    B. Omassa työssä oppiminen oppimissuunnitelman mukaisesti.
    Opintojaksoon liittyy aina pakollisena oman oppimisen arviointi 1 h.
    Jos olet esimerkiksi työkokemuksen kautta hankkinut tavoitteiden mukaisen osaamisen, ole yhteydessä vastuuopettajaan viimeistään aloitustunnin yhteydessä, tee kirjallinen selvitys osaamisestasi ja esitys, kuinka voisit sen näyttää (AHOT). Käytössä esimerkiksi portfolio, näyttökoe, oman osaamisen jakamisluento, osaamiskeskustelu tai näiden yhdistelmä.

    Opettaja

    Pekka Huolman

    Paikkoja

    15 - 25

    Arviointitavat

    Tentti 35 %
    Oma käännösjuttu 30 %
    Suullinen esitys 20 %
    Sanasto 10 %
    Tuntitehtävät ja aktiivisuus 5 %
    Myöhästyneet suoritukset arvioidaan vain hyväksytty/ hylätty, jolloin niistä ei saa kurssin kokonaisarvosanaa nostavia pisteitä.
    Oman oppimisen arviointitehtävä ei vaikuta arvosanan muodostukseen. Tehtävä on kaikille opintojaksoille/-kokonaisuuksille yhteinen ja vastauksia käytetään myös opintojakson/-kokonaisuuden kehittämiseen. Tehtävä tehdään E-lomakkeella.

    Arvosana 1
    Tietää kansainvälistä englanninkielistä mediaa ja journalistisen kääntämisen
    perusperiaatteita.
    On tutustunut jossain määrin englanninkielistä ammattisanastoon.
    Osaa tuottaa englanninkielisen alkuperäistekstin pohjalta sisällöltään ja kieleltään
    oikeansuuntaisia suomalaisia lehtitekstejä.
    Osallistuu melko vähän ryhmän toimintaan.
    Vähäinen itsenäinen panostus.
    Noudattaa aikatauluja suurpiirteisesti.

    Arvosana 3
    Tuntee kansainvälistä englanninkielistä mediaa ja journalistisen kääntämisen
    perusperiaatteita.
    Osaa englanninkielistä ammattisanastoa.
    Osaa tuottaa englanninkielisen alkuperäistekstin pohjalta sisällöltään ja kieleltään toimivia
    suomalaisia lehtitekstejä.
    Tunnistaa käännösvirheitä ja osaa korjata niitä.
    Osallistuu ryhmän toimintaan.
    Osaa toimia melko itsenäisesti.

    Arvosana 5
    Hallitsee kokonaiskuvan englanninkielisestä mediakentästä ja journalistisen kääntämisen
    periaatteet.
    Hallitsee englanninkielisen ammattisanaston.
    Osaa tuottaa englanninkielisen alkuperäistekstin pohjalta sisällöltään ja kieleltään
    erinomaisia suomalaisia lehtitekstejä.
    On taitava tunnistamaan käännösvirheitä ja osaa korjata niitä.
    Osallistuu erittäin aktiivisesti työskentelyyn ja on aina ajoissa paikalla.
    Toimii itsenäisesti ja on innovatiivinen.
    On innostunut muuttuvasta kielestä ja englannin kääntämisen erityispiirteistä.
    Noudattaa aikatauluja erittäin hyvin.

    Koulutus

    JOURA Journalism

    T&K-osuus

    0.00 op

    Virtuaaliosuus

    2.00 op

    Arviointiasteikko

    H-5