Opintojaksolla käännetään tekstiä sekä suomesta espanjaan että espanjasta suomeen: opiskelija tekee kotitehtävänä 10 kotikäännöstä, jotka käsittelevät ajankohtaisia aiheita: talouselämää, Espanjan ja Latinalaisen Amerikan kulttuuria, yhteiskuntaa sekä niiden ongelmia. Käännöksissä on otettava huomioon kielten rakenteiden erilaisuus: opintojaksolla kertautuu hyvin espanjankielen vaativimmat rakenteet.
Sisältö
Opintojakso koostuu seuraavista osa-alueista:
• yleiskieli käännöksissä
• käännöstekniikan oppiminen
• lähteiden käyttö kääntämisessä
• oppimistehtävinä kirjalliset käännökset: kymmenen hyväksyttyä kotikäännöstä oikeuttaa osallistumaan kirjalliseen käännöskokeeseen.
• kurssilla tehdään neljä kotikäännöstä suomesta espanjaan ja kuusi kotikäännöstä espanjasta suomeen. Lopuksi verkossa pidetään kolmen tunnin käännöskoe suomesta espanjaan ja espanjasta suomeen. Kaikkia lähteitä saa käyttää apuna käännöskokeessa!
Toteutustavat, näyttö ja opinnollistaminen
Opintojakso on 100% verkkokurssi, jonka voi suorittaa vain osallistumalla verkkokurssille.
Oppimateriaalit
Verkossa digitaaliset lehdet, esim. Cambio16, El País, El Mundo, Vanguardia, ABC, Muy interesante, jne. sekä opettajan verkkoon laittama oma suomenkielinen materiaali espanjankielisiä käännöksiä varten.
Intro
Opintojaksolla tutustutaan ammattimaiseen kääntämiseen, jolloin raakakäännös on stilisoitava hyvälle suomenkiellle, niin että käännös voisi olla jopa julkaisukelpoinen. Kääntämisessä oleellinen asia on oppia lähteiden käyttö ja tiedonhaku, jotta löytää käsitteille oikean, kontekstia ja rekisteriä vastaavan, merkityksen. Vaativimmat espanjan rakenteet kerrataan käännöslauseiden suomesta espanjaan avulla, minkä jälkeen kokonaiset artikkelit käännetään suomeksi. Ammattimainen kääntäminen tapahtuu aina vieraasta kielestä äidinkieleen.
Lisätiedot
Kurssi ei ole sidottu paikkaan, mutta kylläkin aikaan. Kotikäännökset on palautettava viikottain 10 viikon aikana. Myöhässä jätettyä käännöstä ei voi hyväksyä, vaan sen tilalle on tehtävä uusi käännös niin, että 10 hyväksyttyä käännöstä on koossa, jotta käännöskokeeseen voi osallistua. Korjatut käännökset palautetaan opiskelijoille henkilökohtaisesti Moodlen kautta.
Lähtötaso ja sidonnaisuudet muihin opintojaksoihin
B1
Arviointikriteerit
Arviointikriteeri - arvosana 1
Käännös on rakenteellisesti ymmärrettävä, mutta ei ole looginen eikä vastaa täysin alkuperäistä tekstiä. Käännös ei vastaa asiaankuuluvaa tyyliä. Kielessä on paljon kehittämisen varaa. Opiskelija hallitsee jonkun verran ammattisanastoa
Arviointikriteeri - arvosana 3
Käännös on rakenteellisesti selkeä, looginen ja vastaa alkuperäistä tekstiä. Käännös on tehty asiaankuuluvalla tyylillä ja vastaa oikeaa rekisteriä. Kieli on sujuvaa. Opiskelija hallitsee ammattisanaston.
Arviointikriteeri - arvosana 5
Käännös on rakenteellisesti hyvin selkeä, looginen ja vastaa täysin alkuperäistä tekstiä. Käännös on tehty asiaankuuluvalla tyylillä ja vastaa erinomaisesti oikeaa rekisteriä. Kieli on erittäin sujuvaa ja monipuolista. Opiskelija hallitsee erinomaisesti ammattisanaston.